تجنب هذه الأخطاء السبعة عند توطين تطبيقك

تجنب هذه الأخطاء السبعة عند توطين تطبيقك

موقع الويب الخاص بك ضروري لنجاح عملك ، ولكن يمكن أن يكون تطبيقك في بعض الأحيان حتى أكثر أهمية لان المزيد من الناس حول العالم يتسوقون على هواتفهم من أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم. للوصول إلى أكبر عدد ممكن من المستهلكين عبر الأسواق ، يجب أن تضع خطة لترجمة تطبيقك.

للحصول على أفضل نتيجة ممكنة ، يمكنك استخدام أداة موثوقة ، مثل مجموعة ترجمة العبارة، والذي يجمع بين نظام إدارة الترجمة وميزات تعريب البرامج وإمكانيات الترجمة الآلية لتغطية جميع جوانب الأقلمة عبر المؤسسة.

بصرف النظر عن ذلك ، تأكد من تجنب الأخطاء المذكورة أدناه.

1. تصميم سيء

يعد الفشل في التحقق من تنسيق وأسلوب البرنامج النصي طوال عملية تطوير التطبيق مشكلة يمكن أن تظهر غالبًا بمجرد بدء ترجمة التطبيق الخاص بك. على سبيل المثال ، تُقرأ اللغة العربية عادةً من اليمين إلى اليسار ، بينما تُقرأ اللغة الصينية عادةً من أعلى إلى أسفل.

لذلك ، إذا كنت ترغب في ترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك بشكل فعال للغة العربية أو الصينية ، فيجب أن يدعم التطبيق الخاص بك النصوص المختلفة المستخدمة في تلك اللغات. سيضمن ذلك تقديم رسومات التطبيق ومنتجاته في أفضل صورة ممكنة.

2. مواعيد نهائية غير واقعية للإطلاق

عند المقارنة بالآخرين (على سبيل المثال ، الفنلندية واليابانية) ، فإن بعض اللغات المختارة فقط (مثل الفرنسية والألمانية) هي أسهل بكثير في الترجمة.

هذا يعني أنه عند بدء عملية أقلمة تطبيقك ، يجب أن تكون دائمًا على دراية بالالتزام الزمني المحتمل المتضمن.

باتباع هذه النصيحة ، لن تقلق بشأن إنشاء أي مطالبات مضللة أو فقدان ملف تاريخ إطلاق التطبيق.

3. الفشل في تلبية السياق الثقافي

كمبيوتر محمول وكمبيوتر محمول وقلم على المكتب

من الممكن أن يكون لمصطلح ما معنى واحد في لغة ما ، ولكن في لغة أخرى ، يمكن أن يشير إلى شيء مختلف تمامًا ، أو شيء غير ذي صلة ، أو شيء غير مقبول. من المحتمل أن يكون المترجمون لديك على دراية بهذه الفروق ، ولكن ماذا عن المبرمجين لديك؟

يفشل عدد كبير من الشركات في إبقاء المبرمجين على علم بالتحديات اللغوية المختلفة التي قد تنشأ في عملية التوطين. ينتج عن هذا عدد كبير من المشكلات المتعلقة بالارتباط الداخلي للتطبيق والأداء العام.

4. مساحة البرنامج النصي

الأحرف الفردية التي تتكون منها الأبجدية الإنجليزية ليست كبيرة بشكل خاص. ومع ذلك ، فإن اللغات الأخرى مثل الهندية والكورية والصينية الماندرين تستخدم أحرفًا أكبر بكثير من الأحرف الإنجليزية وقد تتضمن أيضًا الزخارف واللهجات.

يشير هذا إلى أنهم يشغلون مساحة أكبر على شاشة التطبيق الخاص بك. يحتاج مطورو البرامج لديك إلى أخذ ذلك في الاعتبار حتى لا يظهر البرنامج النصي على تطبيقك مشوهًا أو مضغوطًا عند عرضه على جهاز مختلف عن الجهاز المستخدم لإنتاجه.

5. طول الترجمة

عند التفكير في الترجمة والتعريب ، لا ينبغي أن تركز تنسيقات الواجهة على اللغة الإنجليزية. لا تتمتع كل لغة بنفس القدرة على التكيف والاختصار مثل اللغة الإنجليزية.

بالمقارنة مع لغات مثل الفنلندية أو الألمانية ، يتم أحيانًا تكثيفها تمامًا ، مما يشير إلى اختلاف كبير في كثافة النص وطوله. تخيل الفوضى التي ستنجم إذا بدأت الرسائل تتداخل وتتوسع خارج الواجهة ، مما ينتج عنه المزيد من الجهد للمطور ويتطلب حلولًا معقدة ومكلفة.

لذلك ، تأكد من مراعاة ذلك قبل إرسال المحتوى الخاص بك للترجمة. لتجنب هذه الأخطاء غير السارة في الواجهة ، اترك مساحة للأزرار واللافتات وعناصر القائمة للتوسيع والتقلص. تقبل الواجهة الديناميكية بسهولة النصوص ذات الأطوال المختلفة.

من خلال الاعتماد على ميزات كل لغة وموضع البكسل لعناصر واجهة المستخدم في وقت التشغيل ، يكون مديرو التخطيط فعالين في تعديل عناصر الواجهة بشكل صحيح. أخيرًا ، على الرغم من حقيقة أن غالبية العمل سيتم من خلال الملفات ، فمن الذكاء الاحتفاظ بقياسات الملصقات في ملفات الموارد.

6. اعتني بالرسومات

رجل يكتب على لوحة مفاتيح الكمبيوتر المحمول

الأخطاء في توطين النص ليست هي الشيء الوحيد الذي قد يسبب المشاكل. في واقع الأمر ، يمكن أن تكون الرسومات مشكلة كبيرة أيضًا. على سبيل المثال ، يمكن أن يؤدي وجود صور على تطبيقك مناسبة في ثقافة ما وليس في ثقافة أخرى إلى الإضرار بسمعة التطبيق وفقدانه للمستخدمين. وغني عن القول ، عليك تجنب هذه الممارسة بأي ثمن.

7. اختبار ، اختبار ، اختبار

ارتكاب الأخطاء أمر طبيعي ، لذا من الممكن أن يرتكب المطورين والمترجمين أخطاء فادحة عند ترجمة تطبيقك. حسن التوقيت اختبار ضمان الجودة يمكن أن تقطع شوطًا طويلاً نحو تحديد المشكلات التي تتطلب التصحيح.

لسوء الحظ ، لا تختبر العديد من الشركات تطبيقاتها المترجمة بشكل كافٍ. يمكن أن يكون لهذه المرحلة تأثير سلبي كبير على فعالية المنتج إذا تم تخطيه.

الكلمات الأخيرة

تتطلب أقلمة التطبيق عملاً جبارًا ، وخبراء مناسبين ، والأهم من ذلك ، منصة الأقلمة المناسبة. احرص على تجنب هذه الأخطاء ، فهي الخطوة الأولى في إنشاء محتوى عالي الجودة متعدد اللغات.

لذا ، عد إلى قائمة الأخطاء التي رأيتها للتو هنا بمجرد أن تبدأ جهود الأقلمة.

لا يوجد اعجابات